英語ではジェンダーを特定しない人を指す代名詞として、単数形の“They”が用いられることがある。
その“They”が、300人以上の言語学者、辞書編集者、文法学者らによって、2015年のワード・オブ・ザ・イヤーに選ばれたという。
最近になって“They”の使用が急増した背景には、
自分を男女の二元論のジェンダーに分類しないという立場や、そのように分類されたくないと感じる人たちにより、単数形の性別に中立な代名詞として使用する機会の増加したことが考えられるという。
言語という文脈で、男女の二元論にとらわれない表現はほかにも見られる。
例えば、“Mr”や“Ms”、“Mrs”ではなく、性別に中立な英語の敬称として“Mx(ミクス)”が、昨年『オックスフォード英語辞典(Oxford English Dictionary)』に掲載されている。
“Mx”は、ジェンダーを特定されたくないと感じる人物の姓の前に用いられる敬称。
日本語には三人称代名詞の「彼」「彼女」や敬称だけではなく、一人称でも性別に基づいた代名詞が数多く存在する。
日本語には三人称代名詞の「彼」「彼女」や敬称だけではなく、一人称でも性別に基づいた代名詞が数多く存在する。
日本語で「彼」「彼女」と並ぶような、性別に中立な代名詞や敬称ができるとしたらどのようになるのでしょうか。
レティビーライフ
http://life.letibee.com/study/they-word-of-the-year/
レティビーライフ
http://life.letibee.com/study/they-word-of-the-year/
Thursday, January 14, 2016
Labels:
Diary 2016,
Sexuality-_-gender
0 comments: